Григорьев Аполлон Александрович
читайте также:
Врач пощупал пульс мальчугана, и бледное, усталое лицо его передернулось. - Тише, тише, - шептал врач как одержимый...
Белль Генрих   
«Смерть Лоэнгрина»
читайте также:
Вподразделении генерала Клаверинга особенно сильно чувствовались простота иотсутствие пышности, свойственные армии южан вообще.   &n..
Амброз Бирс   
«Паркер Аддерсон, философ»
читайте также:
- На сколько же лет? - На пять-с лет, а по выходе от хозяина сто рублей да синий кафтан-с с обувкой. - Ну что же? Хорошо, с богом! И отправляют пар..
Писемский А. Ф.   
«Питерщик»
        Григорьев Аполлон Александрович Произведения Великий трагик
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Великий трагик», страница 1 (прочитано 0%)

«Мои литературные и нравственные скитальчества», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Листки из рукописи скитающегося софиста», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Письмо к M. П. Погодину от 26 августа-7 октября 1859 г.», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Письмо к отцу от 23 июля 1846 г.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ромео и Джульетта», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Григорьев Аполлон Александрович

« Великий трагик»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Аполлон Григорьев

Великий трагик

Рассказ из книги "Одиссея о последнем романтике"


В мирном и славном городе Флоренске, как зовет его Лихачев, {1} посол
царя Алексея Михайловича к Дуку Фердинандусу, - я жил в одной из самых
темных его улиц... или нет, не улиц. Улица - это via, via, например,
Ghibellina, via Кальцайола, а я жил в Борго, в Borgo Sant-Apostoli, т. е. в
улице, состоявшей из нескольких улиц, перерываемых множеством узеньких,
маленьких, грязненьких _кьяссо_, {2} которые были отдушинами Борго на
Лунгарно, т. е. на набережную Арно. Отдушины эти - нельзя сказать чтобы
отличались благовонием, тем более что в них вы не встретили бы ни разу
обычной надписи: Si il nome christiano portate {Если вы носите христианское
имя (итал.).} {3} и т. д. Нельзя сказать также, чтобы кьяссо отличались
особенными изяществом и роскошью. Из них под вечер выскакивают обыкновенно
на Лунгарно или оборванные синьоры "с чужим ребенком на руках" {4} и с
припевом, действующим ужасно на человеческие нервы, если только эти нервы не
канаты или не укреплены какой-нибудь крепко всаженной в них теорией - хотя
бы теорией, например, английской о вреде безразличной помощи ближним или
нашей доморощенной об исключительной помощи соотечественникам. Но теория,
как известно, мастерски вьет из человеческих нервов канаты, на которые ничто
не действует, даже болезненный, пожалуй, выученный, но лучше сказать,
вымученный тон стона синьоры в отребиях, {5} преследующей вас своим sono
fame, signer, sono fame {я голодна, синьор, я голодна (итал.).} от
Понте-Веккио до Понте делла Тринита и гораздо далее, нагло - но как-то
жалко-нагло цепляющейся вам за рукав, поспевающей за вами, как бы вы ни
ускоряли ваши шаги. Не могу также добросовестно сказать, чтобы кьяссо были
замечательны относительно целомудрия их обитателей. Pst, pst - этот
призывный клич слышится вам из окон почти во всякое время дня и ночи и,
право, едва ли не болезненней Jo sono fame действует на вас, особенно когда
вы только что вышли из галереи _Уффиции_ или шли из-за Ольтр-Арно, {6} из
палаццо Питти, где женственная красота и чистота столь бесконечно
разнообразными идеалами наполняли вашу душу, так уверили вас в своем бытии,
такие гармонические ответы дали на ваши вопросы.
А задние окна моей комнаты, как нарочно, выходили на один из таких
кьяссо, и я мог всегда, когда только захочу, иметь перед глазами
отрицательную поверку идеалов.
Был апрель. Итальянская весна дышала всем, чем ей дано дышать и целыми
стенами роз по стенам садов в городе и по дорогам за горе дом, и блестящей
совсем молоденькой, разноотливистой зеленью в Кашинах, и целыми роями ночных
светляков в траве, скачущих, летающих, кружащихся перед вашими глазами, как
маленькие огненные _эльфы_.




Страницы (40) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Ибо они знали: ночь настоящая, ночь лунная и звездная,
ночь музыки и любви, не пришла. Она приходит только лишь в час свой,
когда звонят колокола и какой-нибудь юноша-негр поет себе, перебирая
струны гитары, где-то на песчаном берегу долгую, тоскливую песню. А
та, что пришла сейчас, - нагруженная тучами, предводимая ветром, -
была вовсе и не ночь, а буря. Буря, что топит корабли и убивает людей.
Буря, что притворяется ночью.
Дождь упал на землю в ярости и омыл берег, перемесил песок,
закачал стоящие на причале суда, заставил разбежаться всех, кто ожидал
на берегу прибытия трансатлантического парохода. Один из грузчиков
сказал товарищу, что будет буря. Подъемный кран, как сказочное
чудовище, рассек дождь и ветер, опустив свой груз. Дождь безжалостно
хлестал черные спины грузчиков. Ветер летел быстрый, бешеный, со
свистом, сваливая на пути все, что попадалось, напугав женщин. Дождь
падал сплошной лавиной, застилая глаза. Только черные краны продолжали
свое размеренное движение. На море перевернулась шхуна, и в воду упали
двое. Один - молодой и сильный. Быть может, он произнес чье-то имя в
этот прощальный час. Во всяком случае, то, что он произнес, не было
проклятием, ибо голос его прозвучал сквозь бурю печально и нежно.
Ветер сорвал парус с затонувшей шхуны и понес его к берегу, как
трагическую весть. Чрево моря вздыбилось, волны ударили с силой в
прибрежные камни. Лодки в порту Ленья закачались неистово, и лодочники
решили не ворочаться нынче ночью в маленькие городки побережья. Парус
с затонувшей шхуны занесло куда-то на волнолом, и тогда погасли фонари
на всех других шхунах, и женщины забормотали поминальную молитву, а
глаза мужчин устремились куда-то далеко в море.
Негр Руфино, сидя за стаканом водки, уж не улыбался больше. В
такую бурю Эсмералда, конечно же, не придет.
Огни зажглись наконец. Но были они сегодня тусклые и мерцающие.
Людям, ожидавшим прибытия трансатлантика, так ничего и не удалось
разглядеть...

Жоржи Амаду   
«Мертвое море»





Смотрите также:

Б.Ф.Егоров.Художественная проза Ап.Григорьева

Павел Громов. Аполлон Григорьев (Библиотека поэта)

Г.А.Федоров. Новые материалы о ранних годах жизни Ап.Григорьева

Петр Резвых. Таинственный образ странствующего романтика. (Ап.Григорьев)

И.С.Зильберштейн. Аполлон Григорьев и попытка возродить "Москвитянин"


Все статьи



В чем я вижу сходство в размышлениях двух философов — А. Григорьева и В. Розанова


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Михаил Васильевич Ломоносов

Александр Куприн

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.grigoriew.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.